<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Marijana Kolaković, Author at Portal Mladi</title>
	<atom:link href="https://www.portalmladi.com/author/kolakovic/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.portalmladi.com/author/kolakovic/</link>
	<description>Sajt za mlade</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 May 2020 13:36:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>sr-RS</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.6.4</generator>
	<item>
		<title>Odstupi od promene</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/odstupi-od-promene/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/odstupi-od-promene/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2015 21:48:42 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[etimološki]]></category>
		<category><![CDATA[jezikoumlje]]></category>
		<category><![CDATA[najjači]]></category>
		<category><![CDATA[pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[predtakmičenje]]></category>
		<category><![CDATA[promene]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=20725</guid>

					<description><![CDATA[<p>Glasovne promene su školarcima često zona sumraka. I ne samo njima. Kako je naš pravopis fonološki (piši kao što govoriš), a ne etimološki (pri kom se najčešće čuva poreklo reči), dolazi do mnogih glasovnih promena. Kada se pri promeni ili građenju reči određeni glasovi nađu u međusobnom dodiru, oni utiču jedan na drugi. Koliko pravila, [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/odstupi-od-promene/">Odstupi od promene</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Glasovne promene</strong> su školarcima često zona sumraka. I ne samo njima. Kako je naš pravopis <strong>fonološki</strong> (<em>piši kao što govoriš</em>), a ne <strong>etimološki</strong> (pri kom se najčešće čuva poreklo reči), dolazi do mnogih glasovnih promena. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Kada se pri promeni ili građenju reči određeni glasovi nađu u međusobnom dodiru, oni utiču jedan na drugi. <strong>Koliko pravila, toliko odstupanja</strong>. Odstupanja se javljaju najčešće u slučajevima kad bi se promenom izgubilo ili promenilo značenje reči. Ovde ćemo izložiti neka pravila i najučestalije primere odstupanja od glasovnih promena.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Izlazili na izbore ili ne, u ovoj državi imate <strong>predsednika</strong>. Iako zasedanje skupštine ponekad liči na <strong>predstavu</strong>, poslanici su oni koji bi trebalo da <strong>predstavljaju</strong> i <strong>gospodstvo</strong>, a ne samo<strong> vođstvo</strong>. Ako, ne daj bože, dospete ni krivi ni dužni do<strong> sudstva</strong>, mogli biste tražite da vam isplate <strong>odštetu</strong>, pa mirno <strong>odšetajte</strong>. <strong>Jednačenje suglasnika po zvučnosti se ne vrši kad se u grupi nađu suglasnici  <em>ds</em>, <em><strong>dš, đ</strong>s</em>.</strong> I da razrešimo jednu veliku (i neosnovanu) dilemu: piše se<strong> srpski</strong> (kao što se i izgovara),  nikako <strong>srbski</strong>, jer je u reči <strong>srpski</strong> izvršeno jednačenje po zvučnosti po svim pravilima i nema razloga da se odstupi od pravila (na koren reči <em>srb</em><em>&#8211; </em>dodaje se nastavak &#8211;<em>ski</em>, zvučno<em> b</em> se jednači prema bezvučnom s i pretvara u svoj bezvučni parnjak <em>p</em>).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Svakom se ponekad desi da krene <strong>stranputicom</strong>. <strong>Jedanput</strong> je i <strong>Crvenkapa </strong>s puta skrenula, dešava se… Jednačenje suglasnika po mestu tvorbe izostaje na spoju složenica. Međutim, vrši se na spoju nastavaka za tvorbu. Ako ste uzeli <strong>stambeni </strong>kredit i tako umanjili <strong>prehrambeni </strong>fond, sigurno ste <strong>istumbali </strong>i sav nameštaj. To je <strong>odbrambeni</strong> mehanizam.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Milkina</strong>, <strong>Brankina</strong> i <strong>Olgina </strong>mama se prestraši kad se devojčice zalaufaju ka <strong>ljuljašci</strong> ili <strong>vrtešci</strong>. <strong>Miličina</strong>,<strong> Ljubičina</strong> i <strong>Dušičina</strong> tetka obožava da se šeta po <strong>Palanci </strong>gde ima mnogo <strong>voćki</strong>. Kod vlastitih imenica i prisvojnih prideva palatalizacija se ne vrši, osim u slučajevima ženskih imena na <em>-ica</em>, tada se obavezno beleži promena (<strong>Brankica</strong>, <strong>Olgica</strong>, <strong>Dragica</strong>, <strong>Ružica</strong>).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ako ste avanturista i svetski putnik, možda ste već bili u <strong>Kazablanki</strong>, <strong>Nebraski</strong>, i <strong>Malagi</strong>. Možda ste i na<strong> Majorki</strong> bili na nekoj dobroj <strong>žurki</strong>. Posle žurke nije loše meditirati na <strong>jogi</strong>. A nakon takve rehabilitacije sposobni ste da zaigrate i u nekoj <strong>ligi</strong>. Geografska imena stranog porekla po pravilu nemaju promenu, osim u retkim slučajevima: Africi, Aljasci, Korzici, Americi. <strong>Žurka</strong>, <strong>joga</strong> i <strong>liga </strong>su imenice stranog porekla, koje su nedavno ušle u upotrebu i u dativu i lokativu se ne vrši sibilarizacija.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Najjači </strong>u odeljenju je često onaj koji će <strong>nadrtčati </strong>svakog na maratonu, ili bar trci na <strong>šeststo</strong> metara. Možda je išao na <strong>predtakmičenje</strong>. Ili je pronašao <strong>najjednostavniji </strong>način, neku prečicu. Od gubljenja suglasnika izuzimaju se oblici superlativa prideva i priloga koji počinju glasom <em>j</em>, novije složenice koje na spoju imaju iste ili srodne suglasnike, i grupa <em>-st</em> u <strong>šeststo</strong>, <strong>šeststogodišnji</strong>  (za razliku od <strong>šesto</strong><em>, </em>redni broj<em>; </em>i <strong>šestogodišnji,</strong> koji ima 6 godina).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ako vam odstupanja nisu <strong>najjasnija</strong>, <strong>najjednostavnije</strong> je da ih <strong>odštampate</strong>. A onda dajte <strong>kolegi</strong> da fotokopira u <strong>Beograđanki</strong>.</span></p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/odstupi-od-promene/">Odstupi od promene</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/odstupi-od-promene/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>U vezi sa ili vezano za ili s tim u vezi? &#8211; nedoumice</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/u-vezi-sa-nedoumicama/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/u-vezi-sa-nedoumicama/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 May 2015 18:48:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[bombone]]></category>
		<category><![CDATA[kafa]]></category>
		<category><![CDATA[nedoumice]]></category>
		<category><![CDATA[progovoriti]]></category>
		<category><![CDATA[u vezi sa]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=19917</guid>

					<description><![CDATA[<p>Nepravilne i „nakalemljene” konstrukcije su – što preko stranih jezika, što preko naše lenjosti – ušle u jezik i polako nadiru u sve njegove sfere. Nije nužno biti jezički čistunac i isterivati „jezičku pravdu” po svaku cenu. Ali sistem (jezički, kao i svaki drugi) mora postojati kako bi se održala funkcionalnost i svrsishodnost samog jezika. [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/u-vezi-sa-nedoumicama/">U vezi sa ili vezano za ili s tim u vezi? &#8211; nedoumice</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Nepravilne i „nakalemljene” konstrukcije su – što preko stranih jezika, što preko naše lenjosti – ušle u jezik i polako nadiru u sve njegove sfere. Nije nužno biti jezički čistunac i isterivati „jezičku pravdu” po svaku cenu. Ali sistem (jezički, kao i svaki drugi) mora postojati kako bi se održala funkcionalnost i svrsishodnost samog jezika.</span></p>
<h2 class="entry-title"><strong>U vezi s tim</strong> ILI u vezi toga?</h2>
<p>Ispravno se piše:</p>
<ul>
<li><strong>u vezi s tim,</strong></li>
<li><strong> u vezi s čime, </strong></li>
<li><strong>u vezi s vašim pitanjem</strong></li>
</ul>
<h2><strong>U vezi sa</strong> ILI u vezi</h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Oni koji su <strong>u vezi sa nekim</strong> znaju da nikad ne mogu biti <strong>u vezi (tog) nekog.</strong> Imenica <em>veza</em> zahteva instrumental sa predlogom s / sa<strong>: </strong></span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>u vezi sa mojim poslom,</strong> ne <strong>u vezi mog posla; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>u vezi sa onom pričom,</strong> ne <strong>u vezi one priče; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>u vezi sa mojim ugovorom</strong>, ne <strong>u vezi mog ugovora</strong>. </span></li>
<li><strong>u vezi sa poslom</strong></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Takođe, konstrukcija <strong><em>vezano za</em></strong> (vezano za vaše rešenje, vezano za pređašnji razgovor) </span>nije odlika dobrog jezičkog stila.</p>
<h3><strong><em>Kontaktirajte sa mnom… u vezi sa poslom</em></strong></h3>
<p><span style="color: #000000;">Glagol <em>kontaktirati</em> znači ostvariti vezu ili kontakt sa nekim, pa imenica mora da stoji u instrumentalu sa predlogom s / sa<strong>: </strong></span></p>
<ul>
<li><span style="color: #000000;"><strong>Kontaktirali su sa predsednikom Vlade; </strong></span></li>
<li><span style="color: #000000;"><strong>Možete kontaktirati sa mnom ako vam nešto nije jasno; </strong></span></li>
<li><span style="color: #000000;"><strong>Kontaktiraćemo s vama</strong>.</span></li>
</ul>
<p><span style="color: #000000;">Ako vam se, ipak, ne dopada ovakva konstrukcija ili ste jednostavno od onih <em>– E, baš neću</em> i <em>Niko tako ne govori,</em> zamenite je nekim drugim glagolom: </span></p>
<ul>
<li><span style="color: #000000;"><strong>Razgovarali su sa predsednikom Vlade</strong>; </span></li>
<li><span style="color: #000000;"><strong>Možete me pozvati ako vam nešto nije jasno</strong>;</span></li>
<li><span style="color: #000000;"><strong>Javićemo vam se.</strong></span></li>
</ul>
<hr />
<h2 style="text-align: center;">OSTALE NEPRAVILNE KONSTRUKCIJE</h2>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Po prvi put</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Predlog<em> po</em> uz redne brojeve označava koliko se puta neka radnja ponavljala u jednom nizu: </span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>po treći put se vraćam u stan </strong>(radnja koja se ponavlja je <em>vraćanje</em>);</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>po stoti put ti kažem</strong> (radnja koja se ponavlja je govorenje);</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>po peti put pada ispit</strong> (ponavlja se <em>padanje ispita</em>). </span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ono što se dešava <em>prvi put</em> nema niz na koji se nadovezuje: </span><span style="color: #000000;"><strong>prvi put to čujem, prvi put padam ispit</strong>. </span><span style="color: #000000;">Međutim, <em>po prvi put</em> se može upotrebiti kad je radnja koja se vrši jedan u nizu sličnih događaja:</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>po prvi put se naljutio zbog mog kašnjenja </strong>(prvi put otkad kasnim on se naljutio zbog toga);</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Prvi put se naljutio zbog kašnjenja</strong> (radnja se prvi put desila i da ne postoji niz na koji se nastavlja). </span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ako se ne naslućuje taj niz događaja, upotreba predloga<em> po </em>nije opravdana uz redni broj <em>prvi</em>.</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Par ili nekoliko<br />
</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Konstrukciju <em>par nečega</em> treba izbegavati, jer<em> par</em> u osnovnom značenju podrazumeva dva pojma. U svakom drugom slučaju, valjano je upotrebiti izraz <em>nekoliko</em>.</span></p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> <strong>Daj mi par bombona</strong> (od lingviste ili znalca biste dobili samo dve);</span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Stižem za par minuta</strong> (lingvista ili znalac bi vas čekao samo dva minuta). </span></li>
</ul>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Ostaću par dana kod tebe </strong>(kod lingviste duže od dva nećete. Osim ako nije baš pronicljiv, pa zna da ste „u škripcu”).</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Vreti &#8211; ne vriti</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Izjutra svi bunovni čekamo da kafa provri kako bi nam „vratila pamet  glavu”. Glagol je <em>vreti </em>(ne <em>vriti</em>) menja se ovako: vrim, vriš, vri,&#8230; oni vru.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"> <strong>Čaj je vreo na šporetu</strong>; <strong>Čorba je vrela u loncu </strong><em>(nije isto što i vreo čaj i vrela čorba, gde su </em><em>vreo</em><em> i </em><em>vrela</em><em> pridevi).</em></span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Bez da </strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Konstrukcija <em>bez da</em> je najverovatnije preko nemačkog jezika ušla kod nas u upotrebu. Predlog <em>bez </em>zahteva uz sebe imenicu, zamenicu ili neku drugu imensku reč. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Ima toliko načina na koje možete da preformulišete ovaj izraz. <strong>Progovorio je bez da su ga pitali </strong>možete iskazati ovako: <strong>Progovorio je a da ga nisu pitali, Progovorio je iako </strong>/<strong>mada</strong>/<strong>premda ga nisu pitali</strong>.</span></p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/u-vezi-sa-nedoumicama/">U vezi sa ili vezano za ili s tim u vezi? &#8211; nedoumice</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/u-vezi-sa-nedoumicama/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Evo je greška! Kako se ispravno piše?</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/evo-je-greska/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/evo-je-greska/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Mar 2015 23:13:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[enklitike]]></category>
		<category><![CDATA[greška]]></category>
		<category><![CDATA[jezik]]></category>
		<category><![CDATA[konstrukcija]]></category>
		<category><![CDATA[s obzirom na to]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=17969</guid>

					<description><![CDATA[<p>U ovom tekstu ukazaćemo na nekoliko čestih jezičkih konstrukcija koje se pogrešno upotrebljavaju ili su same po sebi pogrešne. Jedna prokleta enklitika &#8211; Evo su ili evo ih? Evo ga autobus! Sa kakvim samo oduševljenjem ovo uzviknemo svaki put kad posle dužeg čekanja naiđe. Ko bi u toj blagoj euforiji mislio na jezik. Dobro, ako [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/evo-je-greska/">Evo je greška! Kako se ispravno piše?</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>U ovom tekstu ukazaćemo na nekoliko čestih jezičkih konstrukcija koje se pogrešno upotrebljavaju ili su same po sebi pogrešne.</strong></span></p>
<figure id="attachment_51273" aria-describedby="caption-attachment-51273" style="width: 500px" class="wp-caption aligncenter"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="wp-image-51273 size-full" src="http://www.portalmladi.com/wp-content/uploads/2015/03/greška-olovke.jpg" alt="Evo su ili evo ih?" width="500" height="333" srcset="https://www.portalmladi.com/wp-content/uploads/2015/03/greška-olovke.jpg 500w, https://www.portalmladi.com/wp-content/uploads/2015/03/greška-olovke-300x200.jpg 300w" sizes="(max-width: 500px) 100vw, 500px" /><figcaption id="caption-attachment-51273" class="wp-caption-text">Izvor: Pixabay.com</figcaption></figure>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>Jedna prokleta enklitika &#8211; </strong></span><span id="1" class="HALYaf KKjvXb" role="tabpanel"><span class="zRhise"><span class=" " title="evo su ili evo ih">Evo su ili evo ih?</span></span></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>Evo ga autobus!</strong> Sa kakvim samo oduševljenjem ovo uzviknemo svaki put kad posle dužeg čekanja naiđe. Ko bi u toj blagoj euforiji mislio na jezik.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Dobro, ako malo duže čekamo autobus možemo i da promislimo o jeziku pre nego što viknemo: <strong>Evo ga!</strong>  Dakle, eknklitika <em>ga</em> je skraćeni oblik lične zamenice<em> on</em> u genitivu.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Pun oblik glasi – <em>njega</em>. Možemo li reći: <strong>Evo njega autobus</strong>? Ne. Isto tako, ne možemo reći (niti napisati): <strong>Eno ga Marko! Evo je mama!</strong> </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Ni, kao što stoji na jednom beogradskom bilbordu, napisano slovima fonta veličine pola metra: <strong>Evo je pulpa</strong>! Ispravno je samo: <strong>Evo autobusa! Eno Marka! Evo mame! Evo pulpe!Ž</strong></span></p>
<p><strong>Evo sam.</strong><br />
<strong>Evo si.</strong><br />
<strong>Evo je Marija.</strong><br />
<strong>Evo je Miloš.</strong><br />
<strong>Evo je dete.</strong></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>Nikad ne reci ikad- <span id="1" class="HALYaf KKjvXb" role="tabpanel"><span class="zRhise"><span class=" " title="ikad ili ikada">ikad ili ikada</span></span></span>?<br />
</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Kad smo već pomenuli reklame, možemo da se osvrnemo na konstrukciju: <strong>Najbolji prašak ikad</strong>.  <em>Ikad </em>je prilog; prilozi obično dopunjavaju glagole, ponekad i prideve, imenice ili druge priloge, ali uvek daju informaciju o glavnoj reči u okviru sintagme.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Prilog sam samcat u rečenici ne određuje ništa. Bar ništa u srpskom jeziku. U engleskom može stajati samostalno, stoga ovakve konstrukcije ne doživljavamo kao preterano neobične, a one su nam pravo preko engleskog i ušle u jezik (<strong>Best movie ever</strong>).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"> U srpskom jeziku jedino bi ispravno bilo: <strong>Najbolji prašak ikad napravljen. Najbolji kolači ikad probani. Najgori glumci koji su ikad igrali na filmu. </strong></span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong><span id="1" class="HALYaf KKjvXb" role="tabpanel"><span class="zRhise"><span class=" " title="po meni ili po mom mišljenju">Po meni ili po mom mišljenju?</span></span></span></strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Konstrukcija <em>po meni</em> ustalila se i toliko ušla u upotrebu da bi insistiranje na tome da je nepravilna, <strong>po meni bilo cepidlačenje</strong>. <em>Po meni </em>znači: <strong><em>po mom mišljenju</em></strong><em>, <strong>na osnovu mog stava</strong></em>&#8230;</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>S obzirom na to</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>S obzirom na to </strong>da je pismenost važna, pisaćemo ispravno. Shodno tome i<strong>: </strong><strong><em>Bez obzira na to što nam je zabavno, moramo da krenemo</em></strong>. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">Ne bismo nikad rekli <em>Bez obzira da nam je zabavno</em>&#8230; zar ne? Nije ispravna konstrukcija <em>obzirom na</em>. Neki normativisti dopuštaju i <em>s obzirom da</em> , ali ona nije odlika naročito lepog jezičkog stila.</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><strong>Kafa za poneti</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;"><em>Za</em> je predlog, <em>poneti</em> infinitiv, tačnije – glagol. Gramatičko pravilo: predlog baš nikad ne stoji ispred glagola. Da podsetimo, predlozi uvek stoje ispred imenica: <strong>Kafa je za Mariju</strong>, imeničkih zamenica <strong>Torta je za mene</strong>, ređe priloga <strong>Napisaću članak do sutra</strong>, ili brojeva <strong>Vrati se do osam</strong>.  </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 1em; color: #000000;">I da damo samo jedan koristan savet ugostiteljima: <strong>kafa za nošenje</strong> (<em>nošenje</em> je glagolska imenica) sasvim je u redu, i nema ni jedno slovce više od nepravilnog oblika: <strong>kafa za poneti</strong>.</span></p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/evo-je-greska/">Evo je greška! Kako se ispravno piše?</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/evo-je-greska/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>8</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pisanje crtice &#8211; sastavljeno i rastavljeno pisanje reči</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/dobro-dosli-dovidenja/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/dobro-dosli-dovidenja/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2015 17:29:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[Dobro došli]]></category>
		<category><![CDATA[doviđenja]]></category>
		<category><![CDATA[kabina]]></category>
		<category><![CDATA[spomen-parku]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=16423</guid>

					<description><![CDATA[<p>Dobro došli! Doviđenja! Piši kao što govoriš! Ponosni na svoj najsavršeniji, fonetski pravopis,  skloni smo da verujemo da smo vrlo upućeni u pravopis srpskog jezika. Čini se da pri pisanju određenih reči i njihovih spojeva svako gaji svoju logiku, pa sastavi ili rastavi onako kako mu se u datom momentu „javi.“ Evo nekih nedoumica od [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/dobro-dosli-dovidenja/">Pisanje crtice &#8211; sastavljeno i rastavljeno pisanje reči</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;"><strong>Dobro došli! Doviđenja! Piši kao što govoriš! </strong>Ponosni na svoj najsavršeniji, fonetski pravopis,  skloni smo da verujemo da smo vrlo upućeni u pravopis srpskog jezika. Čini se da pri pisanju određenih reči i njihovih spojeva svako gaji svoju logiku, pa sastavi ili rastavi onako kako mu se u datom momentu „javi.<strong>“</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Evo nekih nedoumica od kojih svako kome je do pismenosti stalo dobije <strong>mini-glavobolju.</strong></span></p>
<h2>Pisanje crtice</h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Ako se vozite <strong>minibusom</strong> znajte da je to jedina reč sa formantom <em>mini</em> iza kog se ne piše crtica. A ako ste u <strong>mini-suknji</strong> krenuli u <strong>mini-market</strong>, znajte da to nije baš po <strong>bontonu</strong>, ali možda dobijete <strong>ekstrapopust</strong>. U <strong>megamarketu</strong> toga nema. Formant <strong><em>ekstra</em></strong> se piše odvojeno od druge reči kada označava kvalifikaciju i ima zaseban akcenat (<strong>ekstra klasa, ekstra uslovi, ekstra kvalitet)</strong>.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Nemojte samo da vam <strong>ekstra</strong> zameni svaki pridev kojim može da se iskaže oduševljenje. U tom slučaju, još neke prideve naučite <strong>napamet</strong>.  Možda  vam <strong>potom</strong> padne <strong>na pamet</strong> da se malo opustite, pa uključite <strong>mini-liniju</strong> ili <strong>laptop</strong>. Sigurno ćete nabasati na nekog <strong>nadriumetnika folk muzike</strong>, neku <strong>megazvezdu</strong>. Oni često pevaju na <strong>plejbek</strong>. Kad bolje razmislim, ja sam za <strong>rokenrol</strong> (dobro, i <strong>pop-rok</strong>).</span></p>
<h2>Sastavljeno i rastavljeno pisanje reči</h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Devojke vole da ćaskaju sa svojim drugaricama, stručnjaci su za <strong>trač-partije</strong>, pa <strong>bla-bla, truć-truć</strong> i sve se svede na <strong>rekla-kazala</strong>. Ipak,  momci se bolje razumeju u <strong>dizel-gorivo</strong>, i u <strong>auto-trke</strong> (koje se nikad ne voze preko <strong>Auto-komande</strong>).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Ako ne voziš <strong>automobil</strong>, ne znaš čari <strong>auto-puta</strong>. Kada formant <em>auto</em> označava  <em>samo</em> ili s<em>opstveni</em> piše se spojeno (<strong>autobiografija, autosugestija, autodestrukcija</strong>). Kada označava <em>automobilski</em> piše se sa crticom (<strong>auto-guma, auto-škola, auto-lakirer</strong>).</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">U eri selfija svako želi da se (osim telefonom) slika <strong>foto-aparatom</strong>. Tako biva ujedno i <strong>foto-model</strong> i <strong>fotograf</strong>. <em>Foto</em> se piše spojeno u značenju <em>svetlosni</em> (<strong>fotosinteza</strong>) ili <em>fotografski </em>(<strong>fotografija</strong>).</span></p>
<h2>Spojeno i dovojeno pisanje reči</h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Svi se nadamo da će Novak Đoković ove godine osvojiti <strong>Rolan Garos</strong>, netremice pratimo <strong>meč-loptu</strong> i <strong>aut-liniju</strong>. Nađe se povremeno među nama <strong>po neki </strong>takav delija. Njegovom pobedom svi dobijemo <strong>ponešto</strong>. Kada <em>po</em> čuva deobno značenje piše se odvojeno od zamenice, a kada je u značenju neodređene zamenice – obavezno spojeno.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Nedeljom <strong>po podne</strong> (prilog) najčešće ručamo sa porodicom. Neko voli da iskoristi nedeljno <strong>popodne</strong> (imenica) za šetnju po <strong>spomen-parku</strong>. A nedeljom je i jeftinija struja, pa najčešće radi <strong>veš-mašina</strong>&#8230; i <strong>tuš-kabina</strong>. Nedeljom mama pravi <strong>doboš-tortu</strong>.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">E već ponedeljak je <strong>naprosto</strong> dan  za <strong>pres-službe</strong>, <strong>marketing-menadžere</strong>, <strong>mnogobrojne</strong> <strong>imejlove</strong> (i <strong>mejlove</strong>) i po koji <strong>onlajn-seminar</strong>. Posao se proteže <strong>unedogled</strong> i ne može biti <strong>dopola </strong>završen.  Pogrešiš li, moraš sve <strong>ispočetka</strong>, radio si <strong>nizašta </strong>(uzalud).  Ako se s posla vraćaš <strong>devedesetpeticom </strong>to je onda, <strong>takoreći</strong>, dodatna frustracija. A možda ni to ne bi propustio/la <strong>ni za šta</strong> na svetu.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000; font-size: 1em;">Doviđenja! </span></p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/dobro-dosli-dovidenja/">Pisanje crtice &#8211; sastavljeno i rastavljeno pisanje reči</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/dobro-dosli-dovidenja/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Maternji jezik i jezici sveta</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/maternji-jezik-jezici-sveta/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/maternji-jezik-jezici-sveta/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2015 10:44:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[Maternji jezik]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=15426</guid>

					<description><![CDATA[<p>Najnovija istraživanja kognitivnih psihologa sa Univerziteta Dekart u Parizu utvrdila su da bebe već u toku prve godine života mogu da razlikuju glasove maternjeg jezika od glasova drugih jezika. Šta je maternji jezik? Maternji jezik, kao što sam naziv sugeriše, jezik je kojim govori majka, prvi jezik koji dete usvaja. Maternjim jezikom može se nazvati [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/maternji-jezik-jezici-sveta/">Maternji jezik i jezici sveta</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Najnovija istraživanja kognitivnih psihologa sa Univerziteta Dekart u Parizu utvrdila su da bebe već u toku prve godine života mogu da razlikuju glasove maternjeg jezika od glasova drugih jezika.</p>
<h2>Šta je maternji jezik?</h2>
<p>Maternji jezik, kao što sam naziv sugeriše, jezik je kojim govori majka, prvi jezik koji dete usvaja. Maternjim jezikom može se nazvati i <strong>jezik sa kojim se neka osoba identifikuje</strong> (ne mora nužno biti jezik majke). Najopštije govoreći, maternji jezik u osnovi identifikuje čoveka od najranijih dana.</p>
<p style="text-align: justify;">Nakon tog perioda, posle prve godine, fokusiraju se na fonetiku i usvajaju gramatičke obrasce svog maternjeg jezika. Sa neverovatnom brzinom razvoja mozga razvijaju se i lingvističke veštine deteta. Maternji jezik, dakle, otvara put ka spoznaji sveta.</p>
<figure style="width: 1280px" class="wp-caption alignnone"><img decoding="async" src="https://cdn.pixabay.com/photo/2018/09/26/09/07/letters-3704026_1280.jpg" alt="Maternji jezik Srpski jezik" width="1280" height="853" /><figcaption class="wp-caption-text">Izvor: pixabay.com</figcaption></figure>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Kako jezici nestaju<br />
</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Prema nekim procenama u svetu na<strong> svakih petnaest dana nestane po jedan jezik</strong>. Tome umnogome doprinose moderne tehnologije i način komunikacije koji teži da se formira na globalnom nivou po sistemu – zakon jačeg. Tačnije, frekventniji jezici i jezici tehnološki razvijenijih država moćniji su na bojnom polju komunikacije.</p>
<h3>Najugroženiji jezici na svetu</h3>
<p style="text-align: justify;">A <strong>najugroženiji su jezici primitivnih zajednica</strong> tehnološki nerazvijenih i sa malim brojem govornika. Jezik može izumreti tako što izumru njegovi govornici, a može nestati i tako što govornici napuste maternji jezik u korist nekog drugog jezika.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Jedan jezik može ubiti drugi.</strong> Smatra se da je neki jezik ugrožen onda kada se u okviru sistema obrazovanja ne uči u školama kao maternji jezik i gde ne postoji mogućnost prenošenja jezika na sledeću generaciju.</p>
<p style="text-align: justify;">Određeni jezici su nastali silom politike iako su samo varijacije jednog istog jezika. A iznedren je i termin za sistemsko, političko uništavanje jezika – lingvocid. Nekim manjim etničkim grupcijama kojima preti izumiranje ili asimilacija jezik je ključan oslonac vlasitog identiteta.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong>Koliko ima jezika na svetu?<br />
</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Danas se u čitavom svetu govori na približno 7.000 jezika. Prema predviđanjima, a s obzirom na trenutna nastojanja, polovina će ih iščeznuti do kraja veka. Preko 900 jezika je upravo u izumiranju, a više od <strong>1.500 je ugroženo</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Naš jezik pripada indoevropskoj porodici jezika, koja je najbrojnija na svetu, i slovenskoj grupi jezika, koja je najbrojnija u Evropi. Srpski jezik ima oko 8.570 000 govornika u celom svetu. Prema Popisu iz 2011. srpskim jezikom u Srbiji govori <strong>6.330.919</strong> ljudi. Preko <strong>700.000</strong> stanovnika Srbije govori i drugim jezicima koje smatra maternjim.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Srpski jezik je jedini jezik koji ima dva pisma – ćirilicu i latinicu.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Veoma važna činjenica jeste da je raznolikost jezika u svetu važan činilac kulturne i etnološke raznolikosti ljudskih zajednica. Dobro je da smo različiti i da negujemo identitet svog jezičkog i kulturnog nasleđa svesni vrednosti koju posedujemo i poštovanja prema drugim.</p>
<p style="text-align: justify;">Možda Vavilonska kula na kraju i nije toliko loše ispala.</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/maternji-jezik-jezici-sveta/">Maternji jezik i jezici sveta</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/maternji-jezik-jezici-sveta/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Sinonimi reči sličnog značenja &#8211; Dome, slatka kućo!</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/dome-slatka-kuco/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/dome-slatka-kuco/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2014 19:59:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[dom]]></category>
		<category><![CDATA[lekar]]></category>
		<category><![CDATA[sinonimi]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=14649</guid>

					<description><![CDATA[<p>Sinonimi &#8211; Zasigurno ne bismo pri zdravom razumu odveli (ili odneli) bolesnog ljubimca veterinaru i objasnili mu problem rečima – Moja džukela već neko vreme neće da klopa. Iako je ova rečenica jasna, nije najprikladnija u pomenutim okolnostima. Reči sličnog značenja Svaka reč ima svoje primarno značenje. Neke reči imaju značenje koje je sekundarno, ili [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/dome-slatka-kuco/">Sinonimi reči sličnog značenja &#8211; Dome, slatka kućo!</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Sinonimi &#8211;</strong> Zasigurno ne bismo pri zdravom razumu odveli (ili odneli) bolesnog ljubimca veterinaru i objasnili mu problem rečima – Moja džukela već neko vreme neće da klopa. Iako je ova rečenica jasna, nije najprikladnija u pomenutim okolnostima.</span></p>
<p style="text-align: justify;">
<h2 style="text-align: center;"><strong>Reči sličnog značenja</strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Svaka reč ima svoje primarno značenje. Neke reči imaju značenje koje je sekundarno, ili veći broj značenja. Usled toga, značenja se prepliću i podudaraju, pa tako dobijamo sinonime.</p>
<p style="text-align: justify;">Po najopštijoj definiciji sinonimi su reči istog ili sličnog značenja, ali različitog oblika – <span style="color: #000000;"><strong>kuća = dom; pas = kuče; nemaština = beda; kompjuter = računar; hrabar = odvažan; lud = sumanut; poznat =  popularan; ljut = besan;</strong></span></p>
<figure style="width: 1280px" class="wp-caption alignnone"><img decoding="async" src="https://cdn.pixabay.com/photo/2018/04/09/15/34/bird-3304391_1280.jpg" alt="Sinonimi reči sličnog značenja" width="1280" height="640" /><figcaption class="wp-caption-text">Izvor: pixabay.com</figcaption></figure>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Čemu ti sinonimi?</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;">Zahvaljujući postojanju sinonima možemo odabrati (izabrati, pronaći) reč koja najpreciznije (najtačnije) može da isprati našu misao i koja najbolje odgovara (pasuje) govornoj situaciji u kojoj se nalazimo. U prethodnoj rečenici pogledajte u zagradama samo neke od sinonima kojima se mogu zameniti date reči.</p>
<p style="text-align: justify;">Sinonimija je takođe vezana za kontekst reči, pa neke reči mogu biti istoznačne samo u određenim kontekstima – <span style="color: #000000;"><strong>govoriti i pričati; dom i kuća; novorođenče i beba. </strong></span>Možemo reći – <span style="color: #000000;"><strong>Nije trebalo da mu govoriš = pričaš o meni. </strong></span>Ali ne bismo rekli – <span style="color: #000000;"><strong>On će danas da priča na zvaničnom skupu.</strong></span></p>
<h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Je li lekar ili doktor?</strong></span></h3>
<p style="text-align: justify;">Reči lekar i doktor takođe nisu istoznačne u svom primarnom (prvom, osnovnom) značenju:</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Lekar</strong> </span>– stručnjak koji je završio medicinski fakultet i bavi se lečenjem, doktor.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Doktor</strong> </span>– najviša akademska titula, naučni ili stručni stepen koji se stiče na osnovu odbranjene disertacije i položenog ispita (u sekundarnom značenju – onaj koji je diplomirao na medicinskom fakultetu, lekar).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Dakle, svaki lekar jeste doktor, ali nije svaki doktor lekar.</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Ako se udubimo u značenje svakog para sinonima, videćemo da u srpskom jeziku postoji veoma mali broj reči različitog oblika koji imaju potpuno isto značenje u svim kontekstima. Najčešće su istoznačni naučni izrazi i termini – <span style="color: #000000;"><strong>alternacija = promena, komparacija &#8211; poređenje, infekcija = zaraza; zubar  = stomatolog.</strong></span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Sinonimi primeri<br />
</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;">Ono što predstavlja opasnost za jezik jeste težnja pojedinih reči da istisnu svoje sinonime iz upotrebe shodno zakonima jezičkog ekonomisanja:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>skandal = bruka, sramota, sablazan; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>keš = gotovina; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>luksuz = raskoš, izobilje; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>adekvatan = odgovrajući, podesan, jednak, podudaran; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>fascinantan = očaravajući, zadivljujući; </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>polemisati = raspravljati se, prepirai se, sporiti se;  </strong></span></li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>karakteristika – osobina.</strong></span></li>
</ul>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Poznavanje sinonima</strong></span></h2>
<p style="text-align: justify;">Dobro ovladavanje sinonimima je odlika ljudi koji redovno čitaju. Svaki čovek ima svoj mentalni leksikon. To je ukupan broj reči koje znamo i kojima se služimo. Najdelotvorniji način da proširite mentalni leksikon je čitanje kvalitetne literature. Osim što usvajamo nove reči, njihova značenja i nijanse, jasniji smo u komunikaciji.</p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Mala igra: pokušajte da za glagol pričati nađete bar pet sinonima…</strong></span></p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/dome-slatka-kuco/">Sinonimi reči sličnog značenja &#8211; Dome, slatka kućo!</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/dome-slatka-kuco/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Birokratski jezik &#8211; Zakukulji, zamumulji, pa vladaj</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/zakukulji-zamumulji-pa-vladaj/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/zakukulji-zamumulji-pa-vladaj/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2014 11:14:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=13858</guid>

					<description><![CDATA[<p>Uhvatite li sebe kako nakon slušanja neke zvanične izjave (čiji vas sadržaj zaista zanima) prevodite i tumačite reči govornika? Sigurno vam se desilo i da pokušavate da dobijete od sagovornika određenu informaciju, a on vam govori i objašnjava, pa ipak nikako da čujete podatak koji ste jasno zatražili. Kako objasniti ovakav fenomen? Šta je birokratski [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/zakukulji-zamumulji-pa-vladaj/">Birokratski jezik &#8211; Zakukulji, zamumulji, pa vladaj</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Uhvatite li sebe kako nakon slušanja neke zvanične izjave (čiji vas sadržaj zaista zanima) prevodite i tumačite reči govornika? Sigurno vam se desilo i da pokušavate da dobijete od sagovornika određenu informaciju, a on vam govori i objašnjava, pa ipak nikako da čujete podatak koji ste jasno zatražili. <strong>Kako objasniti ovakav fenomen?</strong></span></p>
<h2><span style="color: #000000;">Šta je birokratski jezik?</span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Jezik se može upotrebiti kao moćno sredstvo manipulacije i mistifikacije. Zahvaljujući tome, govornik (ili sagovornik) ima mogućnost da mnogo priča, a ne kaže ništa. Može i proizvesti iluziju da je učeniji nego što jeste.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Iskaz</strong> </span>&#8211; <span style="color: #000000;"><strong>Došlo je do porasta cene prehrambenih proizvoda.</strong></span> &#8211; deluje bezazlenije od iskaza &#8211; <span style="color: #000000;"><strong>Hrana je poskupela.</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>Tako i</strong></span> &#8211; <span style="color: #000000;"><strong>U nekom momentu će doći do poboljšanja situacije.</strong></span> – što zapravo znači – <span style="color: #000000;"><strong>Trenutno stanje je loše.</strong></span></p>
<p style="text-align: justify;">Takav jezik naziva se birokratski jezik. Izašao je u svet iz činovničkih kancelarija i nastavio da se uvlači u sve pukotine društvenog delovanja.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Birokratizacija jezika &#8211; početak</span></h2>
<p style="text-align: justify;">Birokratski jezik vuče korene iz davnih dana. Pošto je Vukova reforma podrazumevala standardizovanje jezika na temeljima narodnih govora, u državno-pravnoj sferi javila se potreba za zvaničnijim izražavanjem.</p>
<p style="text-align: justify;">Činovnici, koji su bili moćan društveni sloj, nisu mogli da koriste u službenoj upotrebi narodni jezik jer nije pokrivao sve sfere njihovog delovanja. Tako je paralelno počeo da se formira sistem birokratskog jezika koji je nastojao da obezbedi utisak autoritativnosti.</p>
<p style="text-align: justify;">Posle <span style="color: #000000;"><strong>1945.</strong></span> godine, kada je stvorena nova država – <span style="color: #000000;"><strong>Jugoslavija</strong></span>, produbio se jaz između pravnog i opšteg jezika, a to je dobilo veće razmere<span style="color: #000000;"><strong> Ustavom iz 1974. </strong>i</span> naglim administrativnim uređivanjem svih oblasti života. Do danas se birokratski jezik proširio i na institucije, medije i svakodnevnu komunikaciju.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Odlike birokratskog jezika</span></h2>
<p style="text-align: justify;">Birokratski jezik je preopširan, neodređen, komplikovan i stereoptipan. Govornik pokušava da dokaže svoju učenost i moć na veštački način. Nepotrebnim proširivanjem rečenice, viškom reči i mnoštvom stranih izraza može se zamaskirati suština.</p>
<p style="text-align: justify;">Korišćenje ublaženih izraza (eufemizama) umanjuje značaj informacije, a upotrebom jezičkih fraza i šablona stvara se efekat jednoličnosti i smanjene slikovitosti. Gramatičke konstrukcije birokratskog jezika:</p>
<ul>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>zamena glagola imenicom (nominalizacija)</strong></span> – doprineti = dati doprinos, analizirati = izvršiti analizu, podržati = pružiti podršku;</li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>upotreba pasiva </strong></span>– ukazano je, rečeno nam je, najavljeno je;</li>
<li style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;"><strong>bezlične konstrukcije </strong></span>– treba učiniti, mora se reagovati, diskutovalo se.</li>
</ul>
<p style="text-align: justify;">Evo jedan primer kako može bti upropašćena jedna bajka upotrebom birokratskog jezika:</p>
<h3 style="text-align: justify;"><span style="color: #000000;">Bezlična Pepeljuga</span></h3>
<p style="text-align: justify;">„&#8230; Tačno u ponoć došlo je do prekida u dejstvu čarolije i Pepeljuga se dala u bekstvo. Tom prilikom došlo je do gubitka jedne cipelice. Sledećeg dana, po prinčevom naređenju,došlo je do masovne potrage za devojkom kojoj pripada cipela.</p>
<p style="text-align: justify;">Kada su prinčevi izaslanici došli do Pepeljugine kuće, došlo je do pokušaja prevare od strane maćehe i njenih kćeri, ali se na kraju ipak došlo do istine, pa je Pepeljuga svečano odvedena princu i između njih je došlo do braka.” &#8211; Odlomak iz knjige<span style="color: #000000;"> <strong>Ispeci pa reci, Ivana Klajna.</strong></span></p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/zakukulji-zamumulji-pa-vladaj/">Birokratski jezik &#8211; Zakukulji, zamumulji, pa vladaj</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/zakukulji-zamumulji-pa-vladaj/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Dijalekti srpskog jezika &#8211; Koji je tvoj govorni tip?</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/koji-je-tvoj-govorni-tip/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/koji-je-tvoj-govorni-tip/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Nov 2014 16:29:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Magazin]]></category>
		<category><![CDATA[Pravopis]]></category>
		<category><![CDATA[dijalekti]]></category>
		<category><![CDATA[govorni tip]]></category>
		<category><![CDATA[TIP]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=12233</guid>

					<description><![CDATA[<p>Kako ljudi nose i prenose dijalekte i govorne tipove? Kako su shvaćeni van svojih govornih područja? Da li se jezik udaljenih krajeva Srbije sve manje razlikuje? -A, ti si iz Niš! Gotovo da ne postoji Nišlija kome doskočica da je iz Niš nije dozlogrdila. Govor svakog pojedinca deo je njegovog identiteta. Kao što nosimo u [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/koji-je-tvoj-govorni-tip/">Dijalekti srpskog jezika &#8211; Koji je tvoj govorni tip?</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;">Kako ljudi nose i prenose dijalekte i govorne tipove? Kako su shvaćeni van svojih govornih područja? Da li se jezik udaljenih krajeva Srbije sve manje razlikuje?</p>
<p><strong>-A, ti si iz Niš!</strong> Gotovo da ne postoji Nišlija kome doskočica da je iz Niš nije dozlogrdila.</p>
<p style="text-align: justify;">Govor svakog pojedinca deo je njegovog identiteta. Kao što nosimo u sebi određene stavove, karakter i crte ličnosti, tako je i govor nešto što nas usko definiše.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Dijalekti srpskog jezika<strong><em><br />
</em></strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Književni jezik je tvorevina prilagođena narodu, i nastao na osnovu narodnih govora. U osnovi srpskog književnog jezika su <strong>šumadijsko-vojvođanski i istočnohercegovački govori</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;">Pored njih, razlikujemo još tri govorna tipa koja nisu ušla u osnovicu književnog jezika: <strong>kosovsko-resavski, zetsko-južnosandžački i prizrensko-timočki.</strong> Svi oni pripadaju <strong>štokavskom dijalektu.</strong></p>
<p style="text-align: justify;"><strong><em>Ima li diskriminacije?</em></strong></p>
<p style="text-align: justify;">Ponekad postoje predrasude vezane za govornike područja čiji govori nisu ušli u osnovicu književnog jezika. Često se govor Novosađana tumači kao „simpatičano razvlačenje“, dok se govori južnijih krajeva smatraju primitivnim i udaljenim od kulture. Ono što najpre „upada u uho“ je različiti akcenatski sistem.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Šumadijsko-vojvođanski</strong> govori imaju četiri akcenta, a južniji govori dva ili tri. Postoji i značajna razlika u morfološkim osobinama. Bez obzira na to što su neki govorni tipovi po svojim karakteristikama bliži književnom govoru, važno je naglasiti da nijedan dijalekat sam po sebi nije nepravilan.</p>
<h2 style="text-align: justify;">Raznolikost govora &#8211; primeri</h2>
<p style="text-align: justify;">Za ilustraciju govornih tipova mogu poslužiti sledeći živopisni primeri:</p>
<ul style="text-align: justify;">
<li><strong><em>De</em></strong><strong><em><sup>а</sup></em></strong><strong><em>ca iz </em></strong><strong><em>Ki<sup>е</sup></em></strong><strong><em>ki</em></strong><strong><em><sup>е</sup></em></strong><strong><em>nde pevadu. </em></strong><strong>(šumadijsko-vojvođanski)</strong></li>
<li><strong><em>On im ne šćedni ispričati.</em></strong><strong> (istočnohercegovački)</strong></li>
<li><strong><em>Ja ve poznavam. </em></strong><strong>(kosovsko-resavski)</strong></li>
<li><strong><em>Za djece uzo hljeba. </em></strong><strong><strong>(zetsko-južnosandžački)</strong></strong></li>
<li><strong><em>Ne pcuj čkolu! (prizrensko-timočki)  </em></strong></li>
</ul>
<h3><strong>Mapa dijalekata štokavskog narečja</strong></h3>
<figure style="width: 606px" class="wp-caption alignnone"><img loading="lazy" decoding="async" src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a2/Dijalekti-%C5%A0tokavskog-nare%C4%8Dja.svg" alt="Dijalekti srpskog jezika " width="606" height="381" /><figcaption class="wp-caption-text"><span style="color: #000000;">Dijalektološka karta</span></figcaption></figure>
<h2 style="text-align: justify;">Zajednički život književnog jezika i dijalekata</h2>
<p style="text-align: justify;">Usled učestale i intenzivne izloženosti medijskom jeziku, dijalekti štokavskog tipa se sve više približavaju književnom jeziku i razlike postaju manje. S druge strane, kako se stanovništvo poslednjih decenija slivalo u Beograd sa različitih strana, nestalo je ono što se nazivalo Beogradski stil. Govor građanskog Beograda koji su razvili beogradski književnici i književni kritičari s početka 20. veka.</p>
<p style="text-align: justify;">Književni jezik treba poznavati i poštovati, naročito u javnom izražavanju, ali i onda kad određena situacija to zahteva. Isto toliko je važno negovati govore različitih krajeva naše zemlje jer se na taj način jezik dopunjava kao najveći kulturni stub koji nas povezuje kako sa prošlošću, tako i sa budućnošću.</p>
<h2>Gradska priča</h2>
<p>Usled velikih migracija stanovništva, pre svega raseljavanja omladine, u Beogradu, Novom Sadu i ostalim naseljenijim gradovima javlja se šarolikost govornih tipova. Recimo da se nadomak nekog studentskog doma sretnu Beograđanin i Piroćanac, dijalog bi mogao biti ovakav:</p>
<ul>
<li><strong><em>Će mi pomogneš sas torbe, živ ti majka!</em></strong></li>
<li><strong><em>Važi, brate. Odakle dolaziš?</em></strong></li>
<li><strong><em>Iz Pirot. Kad dolazi sledeći autobus?</em></strong></li>
<li><strong><em>Za sat vremena.</em></strong></li>
<li><strong><em>Lele! Ne laž!</em></strong></li>
<li><strong><em>Keve mi!</em></strong></li>
</ul>
<p>Ako se u to umeša i neki Lala, moguće je da će „čuvenom Piroćancu“ da ukaže na opasnost od lopova:</p>
<ul>
<li><strong><em>Gari, pričuvaj novčanik, da ne ostaneš brez njega.</em></strong></li>
</ul>
<p>U okviru naše rubrike <strong>pravopis</strong> objavljen je tekst <a href="https://www.portalmladi.com/jezicke-nedoumice-u-srpskom-jeziku/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">jezičke nedoumice</a>, pročitajte i vidite najčešće nedoumice u svakodnevnom govoru.</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/koji-je-tvoj-govorni-tip/">Dijalekti srpskog jezika &#8211; Koji je tvoj govorni tip?</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/koji-je-tvoj-govorni-tip/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>9</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Pismenost u javnom izražavanju</title>
		<link>https://www.portalmladi.com/pismenost-u-javnom-izrazavanju/</link>
					<comments>https://www.portalmladi.com/pismenost-u-javnom-izrazavanju/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Marijana Kolaković]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 20 Oct 2014 10:27:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Arhiva]]></category>
		<category><![CDATA[PISMENOST]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://portalmladi.com/?p=10986</guid>

					<description><![CDATA[<p>Prva asocijacija na javno izražavanje jesu mediji &#8211; televizija, radio, štampa i internet portali. Da li je pismenost u javnosti važna tema? Koliko su opismenjeni oni koji se u radu koriste govornim jezikom kao osnovnim alatom? Koliko je poznavanje maternjeg jezika danas važno u društvu u kom pojedinci više nego ikad svoja mišljenja iskazuju javno? [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/pismenost-u-javnom-izrazavanju/">Pismenost u javnom izražavanju</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><strong><em>Prva asocijacija na javno izražavanje jesu mediji &#8211; televizija, radio, štampa i internet portali. Da li je pismenost u javnosti važna tema? Koliko su opismenjeni oni koji se u radu koriste govornim jezikom kao osnovnim alatom? Koliko je poznavanje maternjeg jezika danas važno u društvu u kom pojedinci više nego ikad svoja mišljenja iskazuju javno?</em></strong></p>
<h2 style="text-align: right;"><strong><em>Pismenost na intenetu</em></strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Ako uzmemo u razmatranje potrebu anonimnog pojedinca da se javno izrazi doći ćemo do zaključka da svakog dana niču blogovi koje može voditi bilo ko od nas i tako istaći svoje stavove i razmišljanja o različitim temama. Svaki internet komentar koji napišemo na vest koja nas je zainteresovala, svaki tvit i status na fejsbuku naše je javno izražavanje. Najčešći oblik takvog izražavanje je <strong>pisani</strong>. A kad je već situacija takva da ma ko može imati svoj virtuelni prostor za pismeno izražavanje, znamo li svi da se izrazimo – pismeno? Da li se makar trudimo?</p>
<h2 style="text-align: right;"><strong><em>Pismenost u medijima</em></strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Na širem planu, često ni mediji (bilo pisani ili štampani) koji su oličenje javnog izražavanja, nisu i oličenje najboljeg poznavanja i upotrebljavanja jezika. Pored loše dikcije i goreg poznavanja akcenatskog sistema, <strong>spikeri i voditelji</strong> neretko koriste stil primeren ćaskanju poznanika u gradskom prevozu. Ni u pisanim medijima situacija nije bolja, pa se mogu videti ovakvi primeri: <strong><em>trodupli, odvežen, protestvuju, dodavajući,</em> </strong>itd. Takođe, nalazimo i izraze poput <strong><em>mrtva trka, dotaći dno, očitati lekciju.</em></strong> Oni spadaju u <strong>frazeologizme</strong> i ne odražavaju dobar stil. Odlika lošeg stila su i <strong>pomodne reči</strong> koje se često mogu čuti u različitim reportažama i izveštajima &#8211; <strong><em>ivent, stejdž, startovati, klabing, šoping,</em> </strong>itd.</p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong><em>Gde greši prosečan internet „govornik”? </em></strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Kad god postoji dilema vezana za pisanje neke reči najlakše je „pitati“ <strong>gugl</strong>, pa uvažiti statističko rešenje (po logičkom principu da tačna mora biti opcija sa više rezultata pretrage). Desiće se da i takvo rešenje bude tačno. To se može pokazati na primeru reči <strong><em>sumnja</em> </strong>(koja se često javlja u nepravilnom obliku – <strong><em>sumlja</em></strong>). Reč <em>sumnja</em> ima 647.000 rezultata, a <em>sumlja</em> 73.100 rezultata. Međutim, ovo ne pruža nikakvu sigurnost jer se dobija samo učestaliji izraz, što ne znači uvek i ispravan. Tako reč <strong><em>delikvent</em> </strong>ima 92.500 rezultata, a reč <strong><em>delinkvent</em> </strong>trostruko manje. Ipak, <em>delinkvent</em> je jedino pravopisno prihvatljiv oblik, pa bi nas u ovom slučaju gugl nasamario. Govoreći o najopštijim nedoumicama i dalje je na vrhu svih lista pisanje <strong>odrične rečce <em>ne</em>.</strong> Pravilo, zapravo, staje u samo dva reda: uz glagole piše se odvojeno &#8211; <strong><em>ne mogu, ne smem</em>, <em>ne volim</em></strong> sa izuzecima &#8211; <strong><em>nisam, nemam, neću, nemoj</em></strong>; uz imenice, prideve i priloge piše se spojeno &#8211; <strong><em>nemogućnost, nepismen, nedavno.</em></strong></p>
<h2 style="text-align: justify;"><strong><em>Bogatstvo jezika</em></strong></h2>
<p style="text-align: justify;">Jezik je višeslojan. Dijalekti, pozajmljenice i žargonizmi i predstavljaju njegovo bogatstvo, ali nisu deo književnog jezika. U javnom izražavanju ipak treba poštovati jezička pravila. U suprotnom bi svako od nas mogao da stvori sopstveni sitem, a onda bismo se teško razumeli. Na nama je da se trudimo da maternji jezik što bolje upoznamo. Da umemo da se koristimo njime kako bismo se sporazumevali na najlakši i najbolji način, i kako bismo svoje misli mogli da iskažemo smislom i jasnošću koju one imaju u našim glavama.</p>
<p>The post <a href="https://www.portalmladi.com/pismenost-u-javnom-izrazavanju/">Pismenost u javnom izražavanju</a> appeared first on <a href="https://www.portalmladi.com">Portal Mladi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.portalmladi.com/pismenost-u-javnom-izrazavanju/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
